[ECHO] "Vom Winde verweht"

Fatih Büyüknarci ml at lernziele.de
Mo Apr 28 21:50:18 CEST 2008



Tach zusammen,



endlich gibt es "Vom Winde verweht" auf 34 Cds als vollständige Lesung.





Produktinformation

Audio CD

Verlag: Hoffmann und Campe (April 2008)



Produktbeschreibungen

Kurzbeschreibung

Die größte Liebesgeschichte aller Zeiten - endlich im Hörbuch.

Keine andere Liebesgeschichte hat das Publikum auf der ganzen Welt so 
mitgerissen wie die große Saga um Scarlett O'Hara und ihren Verehrer

Rhett Butler. Mit einzigartiger Intensität zeichnet Margaret Mitchell 
nach, wie eine große Liebe zerbricht, und lässt gleichzeitig eine

längst vergangene Epoche lebendig werden. Meisterhaft gelesen von Ulrich 
Noethen.

Der Verlag über das Buch

Unvergängliche Mythen Hoffmann und Campe-Verlagsleiter Günter Berg über 
die Hörbuch-Produktion Vom Winde verweht: Als Margaret Mitchell sich

1936 bereit erklärte, David O. Selznick die Filmrechte an ihrem Roman 
Vom Winde verweht für 50 000 Dollar zu überlassen, wies sie warnend

darauf hin, dass sie das Buch wider besseres Wissen verkaufe, da sie 
fest davon überzeugt sei, es lasse sich unmöglich verfilmen: »Ich habe

zehn Jahre gebraucht, es so fest zu weben wie ein seidenes Taschentuch. 
Falls ein Faden reißt oder sich verzieht, weil Sie zu schnippeln

anfangen, bekommen Sie technische Probleme, die Sie sich nie träumen 
ließen.« Selznick ignorierte diese düstere Prophezeiung, weil er

unbeirrbar an den Erfolg seiner »Wahnsinnsidee« glaubte. Er investierte 
drei Jahre Arbeit und vier Millionen Dollar und präsentierte der

Welt am 15. Dezember 1939 einen Film, der alle Zuschauer-Rekorde brechen 
und als erfolgreichster Film in die Geschichte Hollywoods eingehen

sollte. Zudem machte er Clark Gable und Vivien Leigh als 
Leinwand-Liebespaar unsterblich. Dem Welterfolg des Films steht der des 
Buches in

keiner Weise nach: Nur zwei Monate nach der Veröffentlichung des Romans, 
der von der amerikanischen Presse hymnisch gelobt wurde, konnten

die Buchhandlungen mit der Nachfrage nicht mehr Schritt halten. 
Durchschnittlich wurden 3700 Exemplare pro Tag verkauft, und die

Druckereien kamen mit der Produktion kaum nach. Vergleichbares hatte es 
in der Verlagsbranche noch nicht gegeben: Ein Buch über den

amerikanischen Bürgerkrieg, geschrieben als Unterhaltungsroman, wird zum 
Bestseller und löst ein nationales Lese-Fieber aus, das sich

schnell über den ganzen Erdball erstreckt. Bis heute hat sich Vom Winde 
verweht weltweit über achtundzwanzig Millionen Mal verkauft. Im

Jahr nach dem Erscheinen des Romans erhielt Margaret Mitchell den 
renommierten Pulitzer-Preis, und Selznicks Verfilmung wurde 1940 mit 
zehn

Oscars prämiert. Es besteht kein Zweifel: Vom Winde verweht ist ein 
Meisterwerk, eine Legende - ein Mythos. Die Entscheidung, diesen

modernen Klassiker nun als Hörbuch vorzulegen - ungekürzt gelesen auf 34 
CDs - mag auf den ersten Blick geradezu waghalsig wirken, doch der

nachhaltige Erfolg des Buches spricht dafür. Das Interesse an Vom Winde 
verweht ist nach wie vor groß, weil in dem Roman Charaktere und

Handlungen erschaffen wurden, die zeitbeständig, ja geradezu 
archetypisch für das zwanzigste Jahrhundert sind. Es geht um Dinge, die 
jeden

Menschen früher oder später betreffen: Liebe und Begehren, Leidenschaft 
und Angst, Mut, Verzweiflung und Verlust. Vom Winde verweht

entwirft ein einzigartiges Panorama und ist zudem hervorragend 
geschrieben wie nur wenige Romane in diesem XXL-Format. Vom Winde 
verweht

ist in jeder Hinsicht ein opulentes Werk: Historischer Roman, Melodram, 
Kriegs- und Abenteuerroman, Liebesgeschichte, Endzeitbuch.

Vielleicht ist es genau diese Melange, die den ungeheuren Reiz des 
Buches ausmacht und auch bei jüngeren Leuten Interesse an der Geschichte

hervorruft. Vom Winde verweht gehört zum festen Bestandteil unseres 
kulturellen Kanons; es ist ein Buch, das man kennen sollte, um mitreden

zu können - in dieser Hinsicht vergleichbar mit Faust I, den 
Lederstrumpf-Erzählungen, dem Kleinen Prinzen oder Thomas Manns 
Buddenbrooks.

Mit anderen Worten: Vom Winde verweht ist ein Buch, an dem eigentlich 
niemand vorbeikommt! Nun hat natürlich nicht jeder Zeit und Lust, den

über 1000 Seiten starken Roman selbst zu lesen. Dafür bietet das 
vorliegende Hörbuch eine wunderbare Alternative. Ähnlich wie bei David 
O.

Selznick und dem Kampf um die Filmrechte gab es bei der Frage, welcher 
deutsche Verlag die Rechte für das Hörbuch bekommt, ein spannendes

Wettrennen und viele Konkurrenten. Dass die Erben Margaret Mitchells 
sich für Hoffmann und Campe entschieden haben, ist ein großes Privileg

und ein Vertrauensbeweis, der sich nicht zuletzt darauf gründet, dass 
der Verlag 1991 die deutsche Übersetzung von Alexandra Ripleys Roman

Scarlett veröffentlichte und im vergangenen Jahr Rhett von Donald McCaig 
herausbrachte. Noch nie hat es eine deutsche Gesamtlesung von Vom

Winde verweht gegeben. Bei dem vorliegenden Hörbuch handelt es sich also 
nicht nur um einen Meilenstein in der Geschichte des Hörbuchs,

sondern um eine echte Premiere! Ulrich Noethen war von Anfang an der 
Wunschkandidat, als es darum ging, einen geeigneten Sprecher für das

Hörbuch zu finden. Bei einem Roman wie Vom Winde verweht, der schon 
durch seinen gewaltigen Umfang Respekt einflößt, kommt es nicht nur auf

stimmliche Eignung, intellektuelles Vermögen und - auch im physischen 
Sinn des Wortes - einen »langen Atem« an. Diese Voraussetzungen

sollte jeder gute Sprecher erfüllen. Was Ulrich Noethen neben seiner 
überaus wohlklingenden, facettenreiche Stimme zudem auszeichnet, ist

seine feinsinnige, differenzierte und dem literarischen Text dienende 
Vortragskunst. Das Verblüffende an der vorliegenden Gesamtlesung ist,

dass Noethen niemals - über 34 CDs und mehr als 40 Stunden - das 
Spielerisch-Leichte verliert. Seine Art zu lesen verführt den Hörer: Sie

nimmt ihn mit auf eine Reise durch Vom Winde verweht, macht ihn mit 
Altvertrautem und gänzlich Neuem bekannt, bietet ihm gleichzeitig aber

noch genug Raum für eigene Phantasien. Ulrich Noethens Stimme drängt 
sich nie auf, doch sie regt die Phantasie des Zuhörers an, lässt

Bilder in seinem Kopf entstehen, die noch nicht durch eigene Lektüre des 
Buches »festgelegt« sind. Gleichwohl stellte die Vielzahl der

handelnden Personen in Vom Winde verweht eine besondere Herausforderung 
dar. Wofür auf einer Theaterbühne oder auf der Kinoleinwand

zahlreiche Schauspieler zur Verfügung stehen, ist beim Hörbuch allein 
der Sprecher verantwortlich. Ulrich Noethen musste entscheiden, wie

er die große Palette seiner stimmlichen und sprachlichen Möglichkeiten 
einsetzt, um die einzelnen Figuren zu charakterisieren und ihnen

individuelle Unterscheidungsmerkmale zu geben. Dass es ihm gelungen ist, 
wird jeder bestätigen, der sich die Aufnahme anhört. Eine

beeindruckende Leistung und höchste Sprachkunst! Mit der Entscheidung, 
Vom Winde verweht als ungekürzte Lesung zu produzieren, stellte sich

die Frage, wie man mit dem heiklen Thema »Rassismus« und dem damit 
verknüpften Problem der »Negersprache« in der vor liegenden deutschen

Übersetzung umgehen solle. Dass heutige Leser Unbehagen verspüren, wenn 
sie mit dem sprachlichen Idiom konfrontiert werden, das Margaret

Mitchell sich für die Sklaven ausgedacht hat, ist nicht allein ein 
Ergebnis der »Political Correctness«-Debatte der jüngeren Vergangenheit.

Schon Martin Beheim-Schwarzbach, der Gone with the Wind 1937 ins 
Deutsche übersetzte, war unglücklich damit und sah die Probleme, die 
sich

bei dem Versuch ergaben, eine deutsche Entsprechung für 
den »Schwarzen-Slang« zu finden. Für Ulrich Noethen wäre eine 
Neu-Übersetzung

sicher leichter zu sprechen gewesen, weil ihm die »Negersprache« 
unzeitgemäß und bisweilen diskriminierend erschien. Der Verlag hat sich

jedoch bewusst entschieden, Margaret Mitchells Roman weder sprachlich 
noch politisch zu »glätten«. Wenn man Vom Winde verweht nicht nur als

Unterhaltungsroman begreift, sondern es auch als historisches Dokument 
sieht, das in seiner eigenen Geschichte verankert ist, wäre eine

sprachliche Überarbeitung einer Form von Zensur des Originaltextes 
gleichgekommen. Ein weiteres Argument sprach gegen eine Neu-Übersetzung:

Vom Winde verweht ist der Charakter des Buches als Mythos. An Mythen 
soll man nicht herumkorrigieren. Man kann sie nur weitererzählen -

oder sie sich vorlesen lassen.



Quelle:

http://www.amazon.de/Vom-Winde-verweht-34-CDs/dp/3455305717/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=books&qid=1209411677&sr=1-2